WEBVTT

00:13.200 --> 00:14.240
Harmloseren Menschen.

00:14.240 --> 00:16.820
Willkommen zu Folge
acht unseres Formates Muttersprache.

00:16.820 --> 00:18.380
Es ist wie immer eine Kollaboration.

00:18.380 --> 00:20.520
Das vielfache Jugendrings mit dem Orwell.

00:20.520 --> 00:23.520
Wie auch schon in der letzten Folge
sind wir im Jazz Stricker in Bielefeld.

00:23.660 --> 00:25.740
Es war zwar gerade erst Weihnachten,
doch das machen wir jetzt auch noch.

00:25.740 --> 00:27.420
Dieses verspätete Geschenk für euch.

00:27.420 --> 00:30.420
Unser letzter kultureller
Höhepunkt hier aus Bielefeld heraus

00:30.440 --> 00:31.940
wieder mal Muttersprache.

00:31.940 --> 00:33.560
Wir hier vor Ort und in ihren Bildern

00:33.560 --> 00:35.420
und Bildschirm
habt ja auch wieder die Untertitel.

00:35.420 --> 00:38.580
Um alle Texte verstehen zu können
und den ersten Text und ersten Auftritt

00:38.600 --> 00:41.420
hier begrüße. So wie jedes Mal, in dem er
durch eure Bildschirm hindurch klatscht.

00:41.420 --> 00:44.420
Macht schon mal Lärm für Michael.

00:47.280 --> 00:49.100
Bonjour

07:29.600 --> 07:31.940
Charlie mit seinem Text versehen,
jetzt auch als erstes Interview.

07:31.940 --> 07:33.780
Macht noch mal einen kleinen Applaus
solcher Bildschirme durch.

07:33.780 --> 07:36.780
Für Michael.

07:37.640 --> 07:39.380
Setzer schon

07:39.380 --> 07:40.580
peinlicher.

07:40.580 --> 07:43.200
Wie war es für dich, jeweils
einem Projekt von uns dabei zu sein?

07:43.200 --> 07:43.940
Er Sehr schön.

07:43.940 --> 07:44.900
Ich habe mich sehr gefreut,

07:44.900 --> 07:48.680
spontan dabei zu sein und auf Französisch
mal wieder Texte zu machen.

07:48.700 --> 07:50.580
Ist lange her. Und wie!

07:50.580 --> 07:52.580
Also du hast das schon
häufiger mal gemacht gehabt.

07:52.580 --> 07:54.440
Wie? Wie war es jetzt, da
wieder so reinzugehen?

07:54.440 --> 07:59.160
Das Französische für dich spannend,
weil ich ja viel mehr auf Englisch

07:59.160 --> 08:02.540
als auf Französisch mache
und dementsprechend meine Texte

08:03.480 --> 08:06.120
mittlerweile komplett auf Deutsch

08:06.120 --> 08:08.900
in der in der na im Rhythmus sind.

08:08.900 --> 08:11.780
Also deutsche Humor.

08:11.780 --> 08:14.100
Rhythmen sind
ja anders als französische oder englische.

08:14.100 --> 08:16.700
Und dann noch mal die französischen
zu finden, das war spannend.

08:16.700 --> 08:18.620
Auch mal
heute messe den dann noch mal erklären

08:18.620 --> 08:21.680
so deinen Bezug zur Sprache Französisch
einfach dass die es auch einmal wissen.

08:21.960 --> 08:23.520
Genau, ich bin Belgier, das heißt

08:24.500 --> 08:27.420
technisch
gesehen ist es eine meiner Landessprachen

08:27.420 --> 08:30.880
und ich habe seitdem ich vier bin
Französisch gelernt in der Schule und es

08:30.900 --> 08:34.160
dann auch immer mal wieder gebraucht
im beruflichen Leben.

08:35.120 --> 08:38.020
Und ja, eigentlich sind
aber deutschsprachig und Französisch ist

08:38.020 --> 08:38.960
meine zweite Sprache

08:38.960 --> 08:42.740
früher auf Französisch geschrieben haben,
allen voran strukturell war das dann

08:42.740 --> 08:47.000
die Bühnen waren die angeboten wurden
bei euch in der Region oder ich habe

08:47.220 --> 08:50.840
in einer Region studiert, in Lüttich,
wo man halt Französisch spricht.

08:50.840 --> 08:53.340
Das heißt,
wenn ich Comedy ausprobieren wollte,

08:53.340 --> 08:53.780
dann macht sich

08:53.780 --> 08:56.780
das entweder in den Erasmusorten
auf Englisch oder eben

08:56.780 --> 08:59.780
auf Französisch, weil die Leute, die
ich kannte, alle Französisch sprachen.

08:59.940 --> 09:02.420
Und in Lüttich gibt es eine sehr,
sehr coole Comedy Szene.

09:02.420 --> 09:04.160
Auf Französisch

09:04.160 --> 09:06.140
sollen
beim Text eigentlich auf französisch

09:06.140 --> 09:08.180
klingende Lacher
von Malta eingeblendet werden?

09:08.180 --> 09:12.380
Ach ja, bitte, das muss dann auf
eine andere Silbe selber.

09:12.380 --> 09:15.880
Das ist ja nicht dieses deutsche Hahaha,
sondern hey, ich sage das so ein Horror!

09:16.800 --> 09:19.080
Na, das ist ja,
das wäre ja ein französisches Französisch.

09:19.080 --> 09:20.220
Darum

09:20.220 --> 09:22.740
es geht ja im Text auch darum,
dass ich als Belgier,

09:22.740 --> 09:26.100
wenn ich Französisch spreche, in Paris
auf Englisch eine Antwort bekomme,

09:26.100 --> 09:28.080
weil sie sagen Nee,
das verstehen wir nicht, dass es

09:28.080 --> 09:31.080
das ist ländliches Französisch,
das kein echtes Französisch

09:31.400 --> 09:34.740
und so die Klischees, die du da alle auch
ansprichst, im Text sind, die

09:35.820 --> 09:37.700
alle eigen erfahren, ist es teilweise
so Sachen,

09:37.700 --> 09:40.700
wo du von Freunden mitgekriegt
das dass das den ähnlich ging wie dir.

09:41.000 --> 09:42.540
Das sind alles eigene Erfahrungen.

09:42.540 --> 09:44.220
Also dieses klassische
man fährt nach Paris,

09:44.220 --> 09:45.780
man will auf Französisch was bestellen,

09:45.780 --> 09:48.780
die gucken einen komisch an
und antworten auf Englisch.

09:49.680 --> 09:51.960
Aber eben auch
dieses klassische belgische Ding.

09:51.960 --> 09:54.000
Von wegen

09:54.000 --> 09:56.760
was macht uns stolz auf unser Land,
das ist halt einfach bescheuert ist

09:56.760 --> 09:58.280
und man nichts ernst nehmen kann.

09:58.280 --> 10:00.260
Das ist doch schön an einem Land.

10:00.260 --> 10:03.540
Gut, ich sage das in Deutschland,
aber das wäre ja.

10:05.840 --> 10:07.320
Wir wollen oder das wäre was Schönes.

10:07.320 --> 10:09.600
Aber je mehr

10:09.600 --> 10:11.780
man also man kann ja träumen.

10:11.780 --> 10:14.520
Was hast du zuletzt geträumt? Nico

10:14.520 --> 10:17.420
Ich habe an Weihnachten davon geträumt,
wie glücklich ich doch

10:17.420 --> 10:20.000
bin, mit allen meinen Liebsten die Zeit
verbracht zu haben.

10:20.000 --> 10:20.720
Und du?

10:22.860 --> 10:24.620
Wir haben jetzt ja den 28.

10:24.620 --> 10:26.340
Sieben und 20. Dezember.

10:26.340 --> 10:29.460
Äh, ich habe auch geträumt

10:29.460 --> 10:32.940
davon, dass dieser Tag ewig dauern wird

10:33.200 --> 10:36.220
und diese Familienfeiern
jeden Tag des Jahres

10:36.740 --> 10:39.200
stattfinden.

10:39.660 --> 10:41.780
Bye von Michael und Hi zur nächsten Auftritten.

10:41.780 --> 10:44.780
Sie begrüßen mit einem Applaus hören,
welchem durch Macht Lärm für andere Leser.

10:51.120 --> 10:54.120
Clara, Maria, Erna.

10:55.580 --> 10:58.220
Geboren wurdest du in Schlesien. Wo?

10:58.220 --> 11:01.840
Das weiß ich nicht genau,
aber im Osten so im Wesentlichen als einst

11:01.860 --> 11:03.180
sehr kleine Frau.

11:03.180 --> 11:05.080
Deine Heimat kenne ich nicht und weiß
nicht.

11:05.080 --> 11:08.280
Die Luft dort im Dezember schmeckt
gehört gesehen.

11:08.280 --> 11:11.400
Vor ihr habe ich durch dich
und einen kleinen Ort ganz neu entdeckt,

11:11.780 --> 11:15.500
denn in meinen Händen
liegt ein kleines Buch mit blauem Saum.

11:15.800 --> 11:17.720
Drin steht Du hast es wohl geliebt.

11:17.720 --> 11:20.940
Unscheinbar erkennt man kaum
die kleine Schrift in Sütterlin.

11:20.940 --> 11:24.560
Die Buchstaben sind gestochen
scharf, die Stifte hast du dir von Papa

11:24.560 --> 11:27.560
geliehen, der nie ein Blick ins Büchlein
warf.

11:27.800 --> 11:31.280
Du heißt Klara Maria
Erna Tucek, geboren in den 20er Jahren,

11:31.280 --> 11:34.700
in einem kleinen Dorf in Polen,
wo deine Eltern glücklich mit dir waren.

11:34.700 --> 11:38.840
Und weil du Tagebuch geschrieben hast,
kann ich deine Heimat heute sehen.

11:38.840 --> 11:42.200
Und weil du zeichnerisch begabt
wohl warst, lerne ich dich besser kennen

11:42.320 --> 11:43.820
als denn je.

11:56.040 --> 11:57.320
Ja, und daneben,

11:57.320 --> 12:00.420
auf Papier befindet sich ein kleines Haus,
das von dir beschrieben wird.

12:00.420 --> 12:01.380
Und du?

12:01.380 --> 12:04.380
Du schaust hinaus. Geliebt?
Das wurdest du.

12:04.520 --> 12:06.600
So liest sich zwischen den Zeilen.

12:06.600 --> 12:09.500
Und du musstest viel zu Hause tun
und wolltest,

12:09.500 --> 12:11.780
konntest
aber dort nicht für immer bleiben.

12:13.500 --> 12:14.720
Ob Pavian, Schere,

12:14.720 --> 12:18.060
Mama Movie jetzt wo in a case
die Sony Miep

12:18.720 --> 12:21.100
data Muschi East

12:21.100 --> 12:24.080
steht ki Gramm go

12:24.080 --> 12:26.360
go go.

12:26.360 --> 12:27.980
Und so schreibst du erst von Angst

12:27.980 --> 12:31.440
und dann von den Märschen jener Truppen
und dass du nachts nicht schlafen kannst.

12:31.440 --> 12:35.180
Du spielst zur Ablenkung mit Puppen
und schreibst vom Tag.

12:35.180 --> 12:37.160
Als Tatar ging ich selbst.

12:37.160 --> 12:40.160
Ich kenne ihn nur von kleinen Bildern
und dass man viel mit dir singt,

12:40.460 --> 12:43.460
versucht sie doch den Schmerz
nur abzumildern.

12:49.220 --> 12:52.220
Später schickt Papa dir Gedichte.

12:52.760 --> 12:56.540
Einmal war ein zweiter Brief anbei
und du schickst ihm Zeichnungen

12:56.540 --> 12:59.960
und kleine Geschichten, hörst,
wie Mama nachts manchmal weint.

13:00.860 --> 13:03.860
Eines November nachmittags
findest du diesen zweiten Brief,

13:04.040 --> 13:06.660
in dem er die Lyrikwahl erklärt.
Er schreibt.

13:06.660 --> 13:09.660
Margarete, weißt du, wir sind im Krieg
und Bücher sind lang.

13:10.320 --> 13:12.480
Morgen lese ich vielleicht
kein zweites Kapitel mehr.

13:13.700 --> 13:16.260
Eduard kehrte nie mehr heim.

13:16.260 --> 13:18.960
Es kam nur ein letzter Brief.

13:18.960 --> 13:22.280
Und fühltest du dich oft allein,
dann war es jener, den du liest.

13:23.040 --> 13:25.740
Du warst Tochter, und du warst Einzelkind.

13:25.740 --> 13:28.080
Trotzdem wolltest du für deine Mutter
sorgen.

13:28.080 --> 13:32.240
Und so wurdest du eines Tages Schweizerin,
so als moderne Frau von morgen.

13:33.000 --> 13:36.540
Nach dem Tod der Mutter zogst du fort,
und dann bekamst auch du ein Kind.

13:36.900 --> 13:38.900
In Wroclaw, Breslau, so heißt der Ort.

13:38.900 --> 13:41.460
Und heute bin ich Enkelin.

13:41.460 --> 13:44.460
Und mit 93 Jahren zeichnen tiefe Falten.

13:44.460 --> 13:47.460
Dein Gesicht sahst auf ihr klein Rädern

13:47.460 --> 13:50.160
und verlaßt manchmal ein Gedicht.

13:50.160 --> 13:53.160
Du warst eine starke Frau,
mehr als ich es heute bin.

13:53.160 --> 13:56.360
Und du hattest noch so viele Geschichten,
die noch zu erzählen sind.

13:56.780 --> 13:58.400
Heute kenne ich dich und deine Heimat

13:58.400 --> 14:02.100
durch die Seiten deines Tagebuchs
und auch wenn du oft einsam warst.

14:02.420 --> 14:05.340
Hast du Hoffnung
stets gefunden, Nicht nur gesucht.

14:06.660 --> 14:07.800
Aber dort,

14:07.800 --> 14:11.700
wo man Tote einst begraben
hat, das heute wieder Krieg

14:12.240 --> 14:15.580
und zwischen Raketen und Gewalt und Macht
ist so wenig, was dazwischen liegt.

14:15.600 --> 14:18.420
Und ich frage mich, was würdest du wohl
sagen, würdest du das heute sehen?

14:18.420 --> 14:21.420
Ich glaube, dieses Blutvergießen kannst
vor allem du hier nicht verstehen,

14:21.440 --> 14:25.220
weil egal in welchem Land und egal
zu welcher Zeit eine Tochter

14:25.740 --> 14:28.740
ihren Vater braucht und bekommt Frieden.

14:29.000 --> 14:32.000
Den hast du dir gewünscht Und so tun wir

14:32.940 --> 14:35.940
das heute auch.

14:38.820 --> 14:41.220
Auch sie hat dir gerade mit ihrem Text
und noch jetzt kommt sie ins Interview.

14:41.220 --> 14:44.440
Noch mal Applaus für Annalisa Zeit gibt

14:45.500 --> 14:48.380
kein Ego ein Leser.

14:48.380 --> 14:51.320
Wie war es für dich, bei diesem Format
von uns mal dabei zu sein?

14:51.320 --> 14:53.040
Ähm, total cool.

14:53.040 --> 14:56.580
Ich mag die Location sehr gerne
und vor allem ist es

14:56.580 --> 15:00.320
ganz ungewöhnlich, ohne Publikum
in eine Kamera zu sprechen, die blinkt.

15:00.560 --> 15:03.380
Und es gibt einen sehr netten Kameramann,
der einen anfeuert.

15:03.380 --> 15:04.400
Das ist auch sehr schön.

15:04.400 --> 15:06.620
Malte ist alleine
ein ganzes Publikum heute.

15:06.620 --> 15:08.440
Man hört es auch am Applaus,
der eingeblendet ist.

15:08.440 --> 15:09.680
Den macht alles weiter selber.

15:11.800 --> 15:13.920
War dein Text ja zweisprachig

15:13.920 --> 15:15.920
dadurch, dass du dich da ja
auch auseinandersetzt, wie

15:15.920 --> 15:19.160
was für dich jetzt so in beiden Sprachen
miteinander zu arbeiten.

15:19.800 --> 15:22.800
Und ich fand das sehr schön,
weil ich dadurch das Gefühl habe,

15:23.280 --> 15:27.020
einerseits die Protagonistin meines Textes
zum Leben erwecken zu können

15:27.300 --> 15:28.700
und andererseits

15:28.700 --> 15:31.860
auf sie reagieren zu können, obwohl ja
nur ich alleine auf der Bühne stehe.

15:32.160 --> 15:35.160
Und ich glaube, das gibt dem Text
eine ganz bestimmte Dynamik,

15:35.420 --> 15:38.340
weil ja die Protagonistin
aus der Vergangenheit kommt

15:38.340 --> 15:41.340
und ich für sie aus der Zukunft
und für mich aus der Gegenwart

15:41.660 --> 15:44.660
und Polnisches
dann ja auch der so eine Bezugnahme

15:44.780 --> 15:46.680
auf eigene Vergangenheit aufarbeitet.

15:46.680 --> 15:48.540
Oder wie hast du das
noch selber wahrgenommen?

15:48.540 --> 15:50.360
Für dich beim Prozess?

15:50.360 --> 15:53.000
Also für mich ist das Polnische

15:53.000 --> 15:56.840
ja das, was Clara, Maria,
Erna, so wie der Text ja auch heißt,

15:58.400 --> 15:58.980
gesprochen

15:58.980 --> 16:02.180
hat und dadurch bleibe ich am nächsten
an ihrer Identität dran.

16:02.180 --> 16:04.500
Ich habe mich ganz bewusst
dazu entschieden,

16:04.500 --> 16:09.560
ihre Passagen auch auf Polnisch zu lassen,
damit sie in dem Text weiterleben kann.

16:09.840 --> 16:10.500
Genau.

16:10.500 --> 16:13.500
Und dann deine eigene Arbeit
und damit dann auf Deutsch, damit du da

16:13.580 --> 16:16.620
die Trennung sauberer hast
oder die Bezugnahme leichter fällt.

16:16.820 --> 16:19.940
Na, der Text beschäftigt sich ja
einerseits mit meiner Familiengeschichte,

16:20.340 --> 16:23.540
aber andererseits auch mit den politischen
Verhältnissen von damals und heute,

16:24.440 --> 16:25.400
sprich mit Krieg.

16:25.400 --> 16:28.320
Und einerseits ist es natürlich
ein persönliches Reagieren,

16:28.320 --> 16:32.040
also ich reagiere auf sie
und auf ihre Lebensrealität

16:32.400 --> 16:36.500
und gleichzeitig reagiert aber auch
die Gegenwart auf die Vergangenheit.

16:36.820 --> 16:39.820
Und das finde ich ganz passend,
weil damals

16:40.740 --> 16:43.280
es genauso Krieg
gab, wie es heute Krieg gibt.

16:43.280 --> 16:45.560
Und diese beiden

16:45.560 --> 16:48.820
Zeitabschnitte,
die interagieren miteinander in dem Text.

16:48.820 --> 16:50.180
Und da finde ich sehr passend,

16:50.180 --> 16:53.600
das Deutsche zu nehmen,
weil ich ja heute aus meiner Perspektive

16:55.140 --> 16:55.840
die politische

16:55.840 --> 16:58.840
Situation betrachte, aber sie damals
eben aus ihrer mit ihrer Sprache

16:59.040 --> 17:03.440
und ihren Gedanken,
wobei man sagen muss, dass sie natürlich

17:03.440 --> 17:07.520
vor allen Dingen
ihr Umfeld und ihre Emotionen beschreibt.

17:07.520 --> 17:09.960
Während ich heutzutage

17:09.960 --> 17:13.280
auch das größere Bild versuche abzubilden

17:13.520 --> 17:16.520
mit dem, was ich über die aktuelle
politische Situation denke,

17:17.320 --> 17:20.320
genau weiß, was ich laufe jetzt
erst mal über Interviews durch, weil

17:20.420 --> 17:23.420
ich habe mich das auch schon gefragt hatte
Was war so dein letzter Traum?

17:24.180 --> 17:28.060
Ich kann mich nicht daran erinnern,
was ich zuletzt geträumt habe.

17:28.060 --> 17:31.060
Ich träume allgemein sehr wenig.

17:32.160 --> 17:34.260
Der letzte Traum,
der in Erfüllung gegangen

17:34.260 --> 17:38.220
ist, ist tatsächlich
jetzt schon ein bisschen her.

17:38.660 --> 17:41.660
Und zwar war es einer meiner

17:42.320 --> 17:45.540
Lebensziele, wenn man so will, mal
die Lavendelfelder zu erkunden.

17:45.540 --> 17:46.460
Das habe ich diesen Sommer gemacht.

17:46.460 --> 17:48.660
Ich bin zwölf Tage allein
durch Frankreich gefahren.

17:48.660 --> 17:51.000
Ich spreche ein ganz solides Französisch,
habe ich dabei herausgefunden.

17:51.000 --> 17:53.780
Ich dachte, es wäre viel schlecht.
Ich bin sehr gut damit durchgekommen.

17:53.780 --> 17:58.220
Und das so zu sehen,
war für mich eine Lebenstraum.

17:58.220 --> 18:01.500
Erfüllung, auch wenn es im Prinzip
einfach nur sehr viel lila war.

18:02.040 --> 18:04.400
Aber es war auch sehr schönes
Lila, muss man dazu sagen.

18:04.400 --> 18:08.340
Was war denn dein letzter Traum an
Weihnachten mit meiner Familie zu sehen?

18:08.340 --> 18:11.000
Wie glücklich wir mit allen. Da hab
ich, glaube ich, gerade gesagt.

18:12.020 --> 18:13.700
Okay, Okay.

18:13.700 --> 18:15.300
Was wünschst du dir für die Zukunft?

18:15.300 --> 18:17.720
Was wünscht du dir für dein Jahr 2026?

18:17.720 --> 18:20.880
Ich wünsche mir, dass die Leute das, was
du da in die Kamera sagst, ernst nehmen.

18:20.880 --> 18:24.500
Als letzte Botschaft an sie
in Verinnerlichen und Umsetzen im Alltag.

18:24.880 --> 18:27.880
Und diese Botschaft ist.

18:29.040 --> 18:29.580
Eine Sache,

18:29.580 --> 18:34.280
die ich auf jeden Fall
sehr fest dieses Jahr gelernt habe,

18:35.060 --> 18:38.940
ist, dass man keine Zeit hat,
wenn man sie sich nicht nimmt.

18:39.260 --> 18:42.380
Also ich glaube, dass eine der größten

18:42.920 --> 18:45.740
Errungenschaften sein kann,
die wir uns selber

18:45.740 --> 18:48.800
ermöglichen, uns eine Priorität zu setzen.

18:48.800 --> 18:50.300
Sei das ein Ziel, das wir erreichen

18:50.300 --> 18:53.300
wollen, oder Menschen,
um die wir uns mehr kümmern wollen

18:53.460 --> 18:58.340
und dann aktiv dafür die Zeiträume
sich zu schaffen und zu nutzen.

18:58.560 --> 19:01.160
Denn letzten Endes haben wir alle
ein super volles Leben.

19:01.160 --> 19:04.160
Wir haben Termine, Arbeit, Hobby, Beruf,
was weiß ich.

19:04.200 --> 19:07.280
Aber es gibt so diese Kleinigkeiten,
die uns wahnsinnig viel bedeuten.

19:07.680 --> 19:11.340
Und ich bin der felsenfesten Überzeugung,
dass wenn uns etwas wirklich wichtig ist,

19:11.840 --> 19:15.480
wir es auch schaffen, das in unserem Leben
an oberster Stelle zu setzen

19:15.860 --> 19:18.440
und an erster Stelle
eure Hände gegeneinander setzt.

19:18.440 --> 19:21.440
Jetzt wieder den Applaus für den fünften,
dritten Auftritt in dieser Runde.

19:21.560 --> 19:23.660
Einfach noch mal lernen
durch eure Bildschirme, durch Fitness.

22:17.960 --> 22:19.320
Auch in habe der in seinem Text gesehen

22:19.320 --> 22:22.320
auch in das Jetzt zum Interview
noch mal ein kleiner Applaus für Prozess.

22:26.940 --> 22:29.160
Ja, hallo,

22:29.160 --> 22:31.200
für dich ist das jetzt ja nicht
das erste Digital Projekt von uns,

22:31.200 --> 22:34.220
wo du dabei bist Wie was jetzt
bei Muttersprache mal dabei zu sein

22:34.880 --> 22:36.060
war auf jeden Fall ganz anders.

22:37.760 --> 22:39.620
Ich bin

22:39.620 --> 22:42.440
zwar Chinesisch jetzt aufgewachsen,
so zu Hause wird daher auch

22:42.440 --> 22:45.760
chinesisch gesprochen, aber ähm,

22:46.100 --> 22:49.100
jetzt so einen ganzen Text zu schreiben,

22:49.160 --> 22:51.660
äh, das fällt mir doch in

22:51.660 --> 22:54.660
auf Deutsch leichter, habe ich gemerkt.

22:54.780 --> 22:56.720
Aber es war auf jeden Fall
cool mitzumachen.

22:56.720 --> 23:02.000
Und das war auch noch mal
so ein kleiner Realisation Kick.

23:04.400 --> 23:06.120
Wie der Chinesisch stand

23:06.120 --> 23:09.120
für mich jetzt gerade ist

23:10.020 --> 23:13.640
ja ist der Stand
besser oder schlechter als erwartet?

23:13.640 --> 23:16.640
Hattest.

23:18.360 --> 23:20.460
Ich würde sagen genauso schlecht wie ich.

23:20.460 --> 23:22.820
Aber.

23:22.820 --> 23:25.940
Da waren doch da waren noch paar
Hürden und

23:27.240 --> 23:30.200
Schwierigkeiten. Ähm,

23:30.200 --> 23:32.600
halt bestimmte Begrifflichkeiten jetzt so

23:32.600 --> 23:36.840
ich meine im ein Part von meinen Text
rede ich ja auch da,

23:37.340 --> 23:40.020
dass meine Venen zu Wurzeln werden sollen.

23:40.020 --> 23:43.020
Äh, das sage ich ja nicht.

23:43.220 --> 23:45.840
Ich benutze ja jetzt so im Alltag
nicht meine Venen.

23:45.840 --> 23:47.000
Auf Deutsch.

23:47.000 --> 23:52.740
Also da war das jetzt auch erst mal so,
so ein Ding von Mama.

23:52.920 --> 23:55.580
Was sind eigentlich was
bedeutet eigentlich Venen auf Chinesisch?

23:56.640 --> 23:57.260
Und die,

23:57.260 --> 24:00.260
die musst du dann
halt auch erst mal kurz nachdenken, weil

24:01.140 --> 24:02.160
man spricht man von Venen.

24:02.160 --> 24:05.160
So, jetzt ganz ehrlich beim Arzt

24:06.060 --> 24:09.060
vielleicht ja oder so
Biounterricht, Schule

24:09.280 --> 24:12.280
na ja, das ist ja eher eine.

24:12.320 --> 24:15.320
Ja, war jetzt auch nicht unbedingt
mein Lieblingsfach.

24:18.140 --> 24:19.280
Also wir wollen ja auch
mit bisschen Format halt.

24:19.280 --> 24:21.440
Das ist genau die Sprache ist,
wie es in Familie gehandhabt wird

24:21.440 --> 24:24.240
und wenn dann auch in der Familie genug,
Wir haben es okay, das Wortes,

24:24.240 --> 24:27.660
das fällt eigentlich nicht direkt ein
kommt und fair ist auch fein.

24:27.660 --> 24:30.660
Das ist gerade wenn es um Wörter sind,
die halt im Alltag nicht auftauchen.

24:31.320 --> 24:33.780
Aber ich bin froh
auf jeden Fall, dass ich überhaupt

24:33.780 --> 24:36.780
diesen Text
dann auf die Beine noch gestellt

24:37.020 --> 24:38.640
bekommen habe.

24:38.640 --> 24:41.240
Das korrektes Deutsch,
das war passt ja, jetzt sind wir,

24:41.240 --> 24:42.960
jetzt bekomme ich sogar
schon auf Deutsch Probleme.

24:46.260 --> 24:47.760
Aber meine

24:47.760 --> 24:50.760
vorherigen Texte waren ja jetzt alle
halt auf Deutsch,

24:50.760 --> 24:53.760
weil es ist halt einfach die Sprache,

24:54.200 --> 24:57.200
mit der
die ich dann doch am meisten benutze.

24:57.800 --> 25:00.860
Deswegen, ähm halt einmal zur Abwechslung

25:01.400 --> 25:04.400
halt mal auf einer anderen Sprache.

25:04.940 --> 25:07.920
Ähm, vor allem halt so eine Sprache.

25:07.920 --> 25:09.620
Ich bin ja wirklich mit der Zeit
aufgewachsen.

25:09.620 --> 25:12.620
Früher im Haus vor allem dann.

25:12.720 --> 25:15.000
Oma und Opa konnten ja auch kein Deutsch.

25:15.000 --> 25:17.400
Die haben dann halt nur natürlich
Chinesisch gesprochen.

25:17.400 --> 25:21.320
Aber da konntest du halt auch natürlich
alles mit den Deutschen auf jeden Fall

25:21.320 --> 25:24.320
sprechen, weil dann kam und dann kommt
dann halt auch natürlich nicht an

25:25.340 --> 25:28.680
und das wäre dann jetzt
halt auch der erste Text,

25:29.480 --> 25:32.480
den Oma Opa verstehen könnten.

25:32.840 --> 25:33.500
Zum Thema Zufrieden.

25:33.500 --> 25:36.480
Es hat also Michael angefangen,
beim Interview die Frage zu stellen

25:36.480 --> 25:37.620
Was war der letzter Traum?

25:39.500 --> 25:43.620
Mein letzter Traum war, den.

25:45.620 --> 25:48.020
Die Klausur zu bestehen.

25:48.020 --> 25:51.020
Ja, also
dass das auch noch mein derzeitiger Traum,

25:51.200 --> 25:53.760
meine nächste Klausur zu bestehen

25:53.760 --> 25:56.460
und ich hoffe der geht in Erfüllung.

25:56.460 --> 25:59.460
Aber das sehen wir dann am Ende vom siebte

26:01.440 --> 26:04.440
Leistungsdruck in Träumen ist
wahrscheinlich.

26:04.940 --> 26:08.100
Es gibt bestimmt gesunde Varianten,
ungesunde, ungesunde Varianten davon.

26:08.180 --> 26:09.680
Ich hoffe, dass die gesunde

26:09.680 --> 26:12.960
und eine Variante und das ist,
was du Leuten gerne noch mitgeben

26:12.960 --> 26:17.280
möchtest, bevor die Erfolge fast zu Ende
ist, gerne noch einmal in diese Kamera.

26:17.640 --> 26:20.720
Ich habe in meinem Text
eine Referenz zu einem Film gemacht.

26:21.720 --> 26:24.140
Falls sie euch nicht aufgefallen
ist, guckt er.

26:24.140 --> 26:26.040
Wir fangen also bei etwa eins.

26:26.040 --> 26:27.720
Ich hoffe,
ihr hattet eine schöne Weihnachtszeit

26:27.720 --> 26:30.720
und ich hoffe, ihr kommt auch gut
ins neue Jahr.

26:30.780 --> 26:31.620
Falls er ja kommt,

26:31.620 --> 26:34.620
kommt jetzt einfach noch kurz ein Karton,
weil das so macht, wie er sich aussucht.

26:34.940 --> 26:37.340
Das waren alle
Texte und Interviews dieser Folge.

26:37.340 --> 26:38.360
Muttersprache.

26:38.360 --> 26:39.500
Das ist wie immer eine Zusammenarbeit.

26:39.500 --> 26:41.900
Dass viele für Jugend gewesen.

26:41.900 --> 26:44.900
Heute hier wieder im Job,
seit Stricker in Bielefeld

26:45.300 --> 26:47.440
und wir freuen uns
schon aufs nächste Jahr.

26:47.440 --> 26:49.860
Da gibt es dann die
hör wir zufolge im März

26:49.860 --> 26:53.180
wie wir bei den Interviews schon gesagt
haben, wünschen wir und ich und das der

26:53.580 --> 26:56.220
unter Jugendlichen euch
allen, dass ihr frohe Weihnachten hattet

26:56.220 --> 26:58.380
und ein frohes neues Jahr.
Haben wir ein gutes Neujahr?

26:58.380 --> 26:59.780
Starte vielleicht mit schön vielen

26:59.780 --> 27:03.420
bunten Lichtern und im Feuerwerk
und oh, guck mal da oben auf

27:04.580 --> 27:06.740
unsere

27:06.740 --> 27:08.480
Alte, wenn ich sage Das habe ich dich.
